<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Draw Your Brakes&#8211;A Jamaican Creole Shout</title>
	<atom:link href="http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/</link>
	<description>One man&#039;s squint at the metaphorical signposts, songbirds, soapboxes, street musicians, and hot dog stands of life. Criticism, lyricism, polemics, performance, and making change...all with mustard.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 08:23:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Steve Cotler</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-2296</link>
		<dc:creator>Steve Cotler</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 04:45:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-2296</guid>
		<description>Your interpretation is imaginative, but I&#039;m more confident about the academic&#039;s research on the patois.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Your interpretation is imaginative, but I&#8217;m more confident about the academic&#8217;s research on the patois.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: emme</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-2290</link>
		<dc:creator>emme</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Oct 2011 20:29:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-2290</guid>
		<description>I spent a lot of time in Jamaica a long time ago. I always took these lyrics a bit literally and thought &quot;forward and fiaca&quot; translated as &quot;forward and fire car (as in train car)&quot;, &quot;menacle&quot; meaning manacle or lock the cars together and &quot;den gosaka&quot; - well, I never was got sure about that part, I liked to think it meant &quot;go southward&quot; but in patois it could be anything. But anyone who has listened to the song for the last 40 years is pretty sure that it is &quot;fiaca&quot; and &quot;menacle.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I spent a lot of time in Jamaica a long time ago. I always took these lyrics a bit literally and thought &#8220;forward and fiaca&#8221; translated as &#8220;forward and fire car (as in train car)&#8221;, &#8220;menacle&#8221; meaning manacle or lock the cars together and &#8220;den gosaka&#8221; &#8211; well, I never was got sure about that part, I liked to think it meant &#8220;go southward&#8221; but in patois it could be anything. But anyone who has listened to the song for the last 40 years is pretty sure that it is &#8220;fiaca&#8221; and &#8220;menacle.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Paul E K</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-2288</link>
		<dc:creator>Paul E K</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 05:06:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-2288</guid>
		<description>Yeeeees! I was just listening to this song and FINALLY I remembered to look this intro up(it only took me 8 years...haha)

Well done!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeeeees! I was just listening to this song and FINALLY I remembered to look this intro up(it only took me 8 years&#8230;haha)</p>
<p>Well done!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Natureboy</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-2236</link>
		<dc:creator>Natureboy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2011 12:56:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-2236</guid>
		<description>Thanks for this.  Ras Yodahe&#039;s comment is illuminating, stop that train indeed. I always thought it was &#039;Manacle&#039; as in handcuffs, not &#039;Manhangle&#039;.

What prompted a search for this was here on Cape Cod, lots of Jamaicans are working summer jobs, (lotsa &#039;rhydim&#039; a gwan on, ta raas!)  I actually asked the meaning of this phrase last night after 35 years, and someone actually knew!  He said it was the &#039;old slang&#039;, but I still wanted to confirm...

I think I read that &#039;novelization&#039; in a hammock in Negril about 25 years ago, was that the one that used the term &#039;Riggin&#039;?  Always wondered what that meant (&#039;raging&#039;?).

I miss Reggae (or was that what they used to call Rocksteady?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for this.  Ras Yodahe&#8217;s comment is illuminating, stop that train indeed. I always thought it was &#8216;Manacle&#8217; as in handcuffs, not &#8216;Manhangle&#8217;.</p>
<p>What prompted a search for this was here on Cape Cod, lots of Jamaicans are working summer jobs, (lotsa &#8216;rhydim&#8217; a gwan on, ta raas!)  I actually asked the meaning of this phrase last night after 35 years, and someone actually knew!  He said it was the &#8216;old slang&#8217;, but I still wanted to confirm&#8230;</p>
<p>I think I read that &#8216;novelization&#8217; in a hammock in Negril about 25 years ago, was that the one that used the term &#8216;Riggin&#8217;?  Always wondered what that meant (&#8216;raging&#8217;?).</p>
<p>I miss Reggae (or was that what they used to call Rocksteady?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ras Yodahe</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-2200</link>
		<dc:creator>Ras Yodahe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 10:59:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-2200</guid>
		<description>And I forgot to say kudos
Thanks for your work</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And I forgot to say kudos<br />
Thanks for your work</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ras Yodahe</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-2199</link>
		<dc:creator>Ras Yodahe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 10:53:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-2199</guid>
		<description>The song is about the singer&#039;s girl going away for another man, and hence, “go and take away a next man’s girl, grab her and then go have sex with her.” is a message intended to the one who stole his girl, to the one his girl is running to.
Do not say it was a message inteded for pimps. If anything, it reinforces the song&#039;s main theme.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The song is about the singer&#8217;s girl going away for another man, and hence, “go and take away a next man’s girl, grab her and then go have sex with her.” is a message intended to the one who stole his girl, to the one his girl is running to.<br />
Do not say it was a message inteded for pimps. If anything, it reinforces the song&#8217;s main theme.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steve Cotler</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-1863</link>
		<dc:creator>Steve Cotler</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 21:50:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-1863</guid>
		<description>Thanks. I&#039;ll check it out. Novelizations, of course, are always written after the film and, as such, can patch things up.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks. I&#8217;ll check it out. Novelizations, of course, are always written after the film and, as such, can patch things up.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian Phillips</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-1862</link>
		<dc:creator>Brian Phillips</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 21:43:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-1862</guid>
		<description>Thanks for the cameo information.  I like the film, I&#039;ve seen it several times.  I will look for those people when I see it next time.

It&#039;s sad that Cliff refused to make any movies after that, because he was proud of his work in THTC, only to end up in the dreadful, &quot;Club Paradise&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the cameo information.  I like the film, I&#8217;ve seen it several times.  I will look for those people when I see it next time.</p>
<p>It&#8217;s sad that Cliff refused to make any movies after that, because he was proud of his work in THTC, only to end up in the dreadful, &#8220;Club Paradise&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian Phillips</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-1861</link>
		<dc:creator>Brian Phillips</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 21:35:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-1861</guid>
		<description>The movie is decidedly rough and it is also known as one of the first ENGLISH language movies to need English subtitles.  If you want a fuller version of the story, read the novelization of the film by Michael Thelwell.  It starts out back in Ivan&#039;s village and fleshes out a lot of characters.  A fantastic read!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The movie is decidedly rough and it is also known as one of the first ENGLISH language movies to need English subtitles.  If you want a fuller version of the story, read the novelization of the film by Michael Thelwell.  It starts out back in Ivan&#8217;s village and fleshes out a lot of characters.  A fantastic read!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stuart Salsbury</title>
		<link>http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/comment-page-1/#comment-1776</link>
		<dc:creator>Stuart Salsbury</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Sep 2010 23:09:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://stevecotler.com/tales/2008/09/20/draw-your-brakes-a-jamaican-creole-shout/#comment-1776</guid>
		<description>I&#039;m so glad I found this post.  Thank you!  I&#039;ll stop saying this to people unless I mean it!!!  Yikes!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m so glad I found this post.  Thank you!  I&#8217;ll stop saying this to people unless I mean it!!!  Yikes!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

